作者:蝉与狗
“——在这里似乎连他父亲的一半都做不到,”
我顺着他的话语,又想起马尔福庄园那副向我搭话的画像。因此点点头,“他们在马车上坐太久了,走到地面上时难免步履虚浮。”
里德尔对我否定马尔福家族的表现十分满意。
复方汤剂在闲聊中失效,我的头发变长,身高缩短,宽大的袍子松松垮垮地搭在地面上。他的目的达到了,我的也是。
缓慢裁掉多余的边角,我平静地望着老马尔福先生。他亦是握紧魔杖,手背上突出的血管暴露出此人极度不安。
“我会再赢一次。”我对他说,“用黑魔王教给我的方法。”
里德尔与神秘人鞠躬,我和他跟在后面。
两方的人将场地围起来,又泾渭分明地空出小口。
老马尔福在我身体还没有抬起来的时候就放出一道魔咒。他的杖尖闪着红光,魔咒打在身后的地面上,形成一个浅浅的坑。月光就被盛在里面,我听见硬蹄与泥土撞击的声响。它们像是在月亮的另一端,又像是与我们只隔了一层围着小汉格顿的浓雾。
神秘人与里德尔打得不可开交,我却像逗猫一样躲着马尔福的魔咒,任谁都能看出我这一方的游刃有余。
“你还记得在丽痕书店与韦斯莱先生打架的时刻吗?”我问他。
“是下午四点。”不等他回答,我就说了。
“魁地奇世界杯,格兰杰从我面前消失是几点?”
他的手臂抽搐一下,我知道这戳中他不美好的回忆了。
“是十一点。”我说。
“那时候有二十来号人呢,不过她从我面前跑过,所以我就跟着她走了。”
“那么,你哀求我的时候是几点呢?”
我的黑檀木魔杖发出一道魔咒。这里所有人都明白它意味着什么。
它击中不断喘气的老马尔福,使他痛苦地蜷缩在地面上,像一只被挤压的豆虫躺在我的脚边。我没有第一时间看他,而是先看了眼还在东边的月亮,然后缓慢俯身对他说:
“是七点。”
--------------------
剩下的剧情可能有些晦涩,让我这个绝望的文盲先想一想怎么写。
派丽可,一个痛殴心动对象(误)祖孙三代的猛人。阿布被她打过,卢爹被打了两次,小马已经无法计数了(悲)
第154章 绳索
======================
普通人在面对一件新奇事物时往往会出于习惯做出一些朴素正常的联想,而世界的连接却并非以人类意志而发展。
月亮在天空倾斜,逆转黑夜与白昼,拉长树枝在地面上的影子。
老马尔福像一只从花圃里被揪下来的豆虫,蜷曲着打着滚。他应当是不乐意这样的,所以掐着自己的脖子不愿意发出惨叫,这也使他的指甲将自己的皮肤划出一道道血痕。
这种本能与尊严抗争的结局是他发出兔子一样古怪的声音,像是鸽子在笼子里低吟,又像是坏了嗓子的老猫。
他的手掌扣住地面,深色的泥土平等地对待我们,它填塞我们的指甲缝。雾气将他古怪的叫声传得很远,墓园里破碎的石块割破他的膝盖。
我就站在一处生有苔藓的石块上望着他,而我们的跟班则站在不远不近的地方看着我们。
这种背离道德的酷刑、惨无人道的折磨并没有使双方任何一人生出朴素的怜悯,在这种名利场中,他们早就是抛去同理心的野兽。
我早就明白神秘人和里德尔挑选出来的都不是什么好货。这些人或许拥有朋友、亲人、爱人,剥掉他们的袍子将他们丢在阳光下,甚至能够成为大众口中的“好人”。然而,“好人”却聚集在这里,踩踏他人痛苦。
这样的“不义之师”使我感到无趣。
一开始就生活在世界的背面,或许当我们面见鼹鼠的时候,地穴生物都得向我们连声惊叹。
卢修斯·马尔福作为德拉科·马尔福的老子,在他面前必然是一个好父亲的模样,而在我们这样的人面前,他就会变成施暴者。遗憾的是,我或许会在某时成为什么的猎物,但是猎人永远不会变成他。
在食物链的构成中,相较于马尔福们,我是上位者,是能够吃掉他们的存在。
然而我并不享受折磨猎物,对于像他们这样的人来说,这种由折磨而生的恐惧是毫无意义的。它既不能使老马尔福放弃与我为敌,也不能使他彻底死去。相反,我得像对待藏品一样小心翼翼地顾及他,防止出现什么意外而成为他人攻讦我的借口。
卡普女士告诉过我:决定选择的只是有无必要。
“真是麻烦啊。”我站在他面前,“老爷,你令我感到困扰。”
神秘人与里德尔同样打得不可开交。他们才像是真正撕咬在一起的野猫,恨不能将尖牙刺进对方的要害处。很遗憾,这场决斗要以平手告终了。
我扶着里德尔,神秘人喘着气自己站着,手指捂住自己的头,似乎格外不适,老马尔福还趴在地面上。他们都决定结束了。
神秘人养的那条蛇游到他脚边,用秀气的脑袋回头观察我。我笑着朝它挥挥手,又想起之前一直想要的那只“长得像猫的蛇”。
于是我又将视线放在神秘人身上,我朝他与一开始的那位名叫“虫尾巴”的仆人露出微笑。仆人被吓得缩在层层袍子之后,神秘人眯着眼睛望着我与里德尔。
最后,是他先离开。
里德尔也回到伯德府,他把这里当成家了。我对这样的行为并没有表现出不满,只当是将一名租客放进房子。但是他显然已经把自己当做这里的主人,正坦然坐在沙发上脱掉外袍。鲜血从伤口渗出,将有些年头的布艺沙发弄得很脏。
我有些不高兴,但是还是给他找来白鲜和纱布,又去后院的水井里打水。
无花果树前些日子糟了虫害,我去找镇子上的园丁打药。如今它熬过冬日,一副重现生机的模样。新叶从枝头长出来,柔软的枝条上生着的浅色绒毛。叶片下垂,落在我的头上,月光薄得像层纱,蒙在那些苍白的圣徒像头顶。
它们充作眼睛的葡萄石在烛火中微微闪着,明明是黄绿色的,却又像更加贵价的透辉石,亦或者祖母绿。
我懒洋洋地打着呵欠,将水桶抛进井中,坐在石质台坐上休息。
“今天勉强算是个不错的日子。”里德尔不知道什么时候从屋子里走出来,他站在树下慢吞吞地说。
我对于他弄脏家具的行为仍有些生气,对他说:“世界是贫乏的。”
或许是黑夜模糊了我们两个人的轮廓,他的语气也透露着飘忽不定的意味,我认为他并没有生气,也没有愧疚,只是用一种格外安定的语气对我说:“至少在今日乏味得有趣。”
我抬起眼睛看向他,却又顷刻被列在他身后的雕像吸引目光,一时之间忘记去回答。停在花丛里的鸽子飞起来,向着脚下的小镇灯火远去。里德尔站在原地,我们又静静听了会树丛里的声音。
“之前你没有回来这里的时候,夜晚的鸽子很少活动。”他走近我,伸手将水桶摇上来,“可能因为我从来不出来,你的那只家养小精灵也不太会伺候人。”
“你也不怎么让瓦里西过来不是吗?”
“是啊,如果它死在这里,也很麻烦。”
“瓦里西确实很老了。”
“我得回去了。”
我站起来对他说。
鸟类的影子在欧洲蕨上跳动一下,他说:“我以为你不会回去了。”
“做事要有始有终。”我拿出门钥匙,“我可不想被人认为我死在比赛上。”
里德尔没有回答我,他只是将视线放在我身后更远的城镇一角,那里是鸽子落下去的方向。圣徒像在他身后立着,葡萄石于月光中熠熠生辉。
“你想过回去之后怎么和邓布利多交涉吗?”
“只要他不带着一群傲罗来抓我,我就有辩解的机会。再说,即使他带来傲罗,我也准备着一只替罪羊呢。”
“是你和我说过的巴蒂·克劳奇?”里德尔在我身侧坐下,摆弄着魔杖顶端,“你今天对马尔福做得很好。”
我有些厌烦了,这种漫无边际的聊天更像是在浪费时间。
“或许吧,我不喜欢他。”我说。
“他惹过你吗?”里德尔问我,“是因为那个‘格兰杰’?”
我的小指微微抽搐一下,好在这里光线昏暗,让我有把握瞒住里德尔。
“不只是因为她。”
“那你愿意和我说说吗?”他意有所指,“关于那个‘格兰杰’。”
我的嘴唇蠕动,头脑飞速构思应该如何表述才能使里德尔不再深究下去。他在决斗时必然听到我们的谈话,一旦往更深处查,自然会找到格兰杰与波特的关系。
里德尔出于天然的立场,他不可能对波特表现友善。既然如此,和波特是好朋友的格兰杰也会变得危险。
“格兰杰是一个格兰芬多。”我说,“我和她关系不错,可惜她是个麻种,也不太听我的话。相比起她,德拉科·马尔福更令人讨厌。”
“是马尔福的儿子?”他问我。
“没错。”我眯着眼睛,像是有些恼火,“德拉科·马尔福此人数次惹怒我,仗着纯血的身份从来不将其他人放在眼中。他和老马尔福一样傲慢,却没能从他父亲身上学到‘识时务’这项本领。”
“老马尔福的儿子在学校冒犯我,碍于斯内普和邓布利多,我没有办法教训他。如今离开霍格沃茨,我将这笔债从他父亲身上讨来,也不算亏。”
里德尔似是相信我,他将手搭在我的肩膀上:“派丽可,不要辜负我的信任。等到你回到这里,”他的嘴唇抿起来,刻薄地笑了下,“我会将德拉科·马尔福交给你处置。到时候你不需要顾及任何人。”
......
这就没有必要了吧。
不知是出于什么原因,我总觉得里德尔格外仇视马尔福一家。难道是我与老诺特之前给他上眼药时用力过猛了?
我还处于沉默中,开始从如何保全格兰杰转换思路为如何防止马尔福被里德尔打死。诚然,我与马尔福闹得十分失礼,但是没有必要使里德尔对他动手。
然而这样的寂静让这里坐着的另外一个人会错意。他站起来,靠在大病初愈仍然十分孱弱的树干上。树叶的影子盖过他的脸,在光影中,他对我说:“难道那些人给我的消息是正确的?”
“什么?”我愣了一下。
“你在追求马尔福。”
一瞬间,我福灵心至,明白他是在试探我。格兰杰也好,马尔福也好,不过是里德尔确认我的忠心的一个借口。
“那是假的。”我平静地说。
“那格兰杰是真的?”他又问。
我觉得有些喘不上气,那种被魂器控制的感觉又涌上来。他试图将一条套索挂在我的脖子上,却又故作大方地让我选择套索的名字。
“我总不能没有朋友吧,先生。”我有些恼火,“是,我与格兰杰关系很好。但是她不听我的,她不会赞成我,甚至还想拉着我往她所谓的‘正路’上走!”
这时候轮到里德尔得意了,他拉着我的手又坐回我身边,“好姑娘,”他说,“先别急着生气,不如和我说一说你的那位不听话的‘朋友’。”
--------------------
第155章 继承人
========================
我看着里德尔的脸,他的皮肤在月亮下呈现出一种灰败的色彩,像是在土壤里埋藏数世纪的瓷器,亦或者古迹中贴在墙壁上的砖石。
上一篇:和千手蘑菇的恋爱日常
下一篇:返回列表